Main.MilwaukeeBecomesBi-LingualCivicCulture History

Hide minor edits - Show changes to markup

February 17, 2006, at 07:31 AM by g -
Changed lines 411-422 from:

I como compuesto de personae culturales

to:

I como compuesto de personae culturales

“I am not blind to the worth of the wonderful gift of ‘Leaves of Grass.’ I find it the most extraordinary piece of wit and wisdom that America has yet contributed. I am very happy in reading it, as great power makes us happy…

I give you joy of your free and brave thought. I have great joy in it. I find incomparable things said incomparably well, as they must be. I find the courage of treatment which so delights us, and which large perceptions can only inspire.

I greet you at the beginning of a great career, which yet must have had a long foreground somewhere, for such a start. I rubbed my eyes a little to see if this sunbeam were no illusion; but the solid sense of the book is a sober certainty. It has the best merits, namely, of fortifying and encouraging.

I wish to see my benefactor, and have felt much like striking my tasks and visting New York to pay you my respects.”

R.W. Emerson to Walt Whitman
1855

February 15, 2006, at 07:54 AM by g -
Changed lines 407-408 from:

canción de mí que se levanta de cama y que satisface del sol… la melancolía extraña … el medio de la
abundancia

to:

canción de mí que se levanta de cama y que satisface del sol… la melancolía extraña … el medio de la abundancia

I as a composite of cultural personae

I como compuesto de personae culturales

February 14, 2006, at 09:39 PM by g -
Changed lines 11-12 from:

usted poseerá el bueno de la tierra y del sol

to:

usted poseerá el bueno de la tierra y del sol

Added lines 365-366:

The Old Crazy German

Changed lines 373-408 from:

y si abrigo esa alegría de la búsqueda que fija su vela para cuál está sin descubrir — si en mi alegría está la alegría del navegante

to:

y si abrigo esa alegría de la búsqueda que fija su vela para cuál está sin descubrir — si en mi alegría está la alegría del navegante

David S. Reynolds and Whitman

imaginatively overcome the negative

imaginativo supere la negativa

he had very few strings on his harp

él tenía muy pocas secuencias en su arpa

dissolving boundaries between different cultural levels

límites que disuelven entre diversos niveles culturales

unifying cultural possibilities

posibilidades culturales de la unificación

cross fertilization of different images

fertilización cruzada de diversas imágenes

poor frail human nature can deport itself bravely and well under circumstances the most appalling…be of good cheer, we will not desert you…all this I swallow and it tastes good, I like it well, it becomes mine, I am the man…I suffered…I was there

la naturaleza humana frágil pobre puede deportarse airosamente y bajo circunstancias el más espantoso…
esté bien de buena aclamación, no le abandonaremos…
todo el esto que trago y prueba bueno, yo tiene gusto
de él bien, él se convierte en el mío, yo es el hombre… me sufrí… estaba allí

song of me rising from bed and meeting the sun…
strange melancholy…the the midst of abundance…

canción de mí que se levanta de cama y que satisface del sol… la melancolía extraña … el medio de la
abundancia

February 07, 2006, at 09:59 PM by g -
Added lines 61-63:

Un Kentuckian que camina el vale del Elkhorn en mis polainas de la piel de ciervo, un Louisianian o
georgiano,

Added lines 67-68:

Lagos excesivos o bahías de un boatman o a lo largo de las costas, un Hoosier, tejón, buckeye;

Added lines 71-72:

En el país en las raquetas de Kanadian o suba en el arbusto, o con los pescadores de Terranova,

Added lines 75-76:

En el país en la flota de hielo-barcos, navegando con el resto y clavando con tachuelas,

February 06, 2006, at 11:15 PM by g -
Added lines 35-83:

I am of old and young, of the foolish as much as the wise,

Estoy de viejo y de joven, del absurdo tanto como el sabio

Regardless of others, ever regardful of others,
Maternal as well as paternal, a child as well as a man,

Sin importar otros, siempre regardful de otros, maternal así como paternal, niño así como un hombre

Stuff’d with the stuff that is coarse and stuff’d with the stuff that is fine,

Stuff’d con la materia que es gruesa y stuff’d con la materia que está muy bien,

One of the Nation of many nations, the smallest the same and the largest the same,

Uno de la nación de muchas naciones, del más pequeño iguales y del más grande iguales

A Southerner soon as a Northerner, a planter nonchalant and hospitable down by the Oconee I live,

Un Southerner pronto como Northerner, llanura nonchalant y hospitalaria de un plantador por el Oconee vivo,

A Yankee bound my own way ready for trade, my joints the limberest joints on earth and the sternest joints on earth,

Un Yankee limita mi propia manera lista para el comercio, mis empalmes los empalmes ma’s limberest en la tierra y los empalmes ma’s sternest en la tierra,

A Kentuckian walking the vale of the Elkhorn in my deer-skin leggings, a Louisianian or Georgian,

A boatman over lakes or bays or along coasts, a Hoosier, Badger, Buckeye;

At home on Kanadian snow-shoes or up in the bush, or with fishermen off Newfoundland,

At home in the fleet of ice-boats, sailing with the rest and tacking,

At home on the hills of Vermont or in the woods of Maine, or the Texan ranch,

Comrade of Californians, comrade of free North-Westerners, (loving their big proportions,)

Comrade of raftsmen and coalmen, comrade of all who shake hands and welcome to drink and meat,

A learner with the simplest, a teacher of the thoughtfullest,

A novice beginning yet experient of myriads of seasons,

Of every hue and caste am I, of every rank and religion,

A farmer, mechanic, artist, gentleman, sailor, quaker,

Prisoner, fancy-man, rowdy, lawyer, physician, priest.

February 05, 2006, at 11:21 AM by g -
Changed lines 36-69 from:
to:

Random Notes from Robert Wright’s “Non-Zero: the Logic of Human Destiny”

“…societies that don’t solve the ‘trust’ problem, that don’t discourage rampant parasitism, have tended to lose out to societies that do.”

“… las sociedades que no solucionan el problema de la
‘confianza’, de que no desalientan parasitismo desenfrenado, han tendido para perder hacia fuera a las sociedades que lo hacen.”

“an ant colony [is] a type of organism, a “superorganism.” This view…has made a comeback…growing awareness of conflict within organisms—the growing sense that all organisms are in some sense societies…As the zoologist Matt Ridley has put it, “What is the organisms? There is no such thing.” Each so-called organism…is a “collective”…And not a wholly harmonious collective…

“una colonia de la hormiga [ es ] un tipo de organismo,” un superorganism.” ¿Esta visión… ha hecho un conocimiento de crecimiento de la reaparición… del conflicto dentro de organismos — el sentido cada vez mayor que todos los organismos están en algunas sociedades del sentido… como el zoologista Matt Ridley lo ha puesto, “que cuál es los organismos? No hay tal cosa.” Cada organismo supuesto… es un “colectivo”…
y no un colectivo enteramente armonioso…

Brains have consciousness. They don’t just process information; they have the subjective experience of processing information…for all we know, the giant global brain—the intercontinental web of minds and computers and electronic links-already is conscious…

Los cerebros tienen sentido. no información de proceso justa; tienen la experiencia subjetiva de la información de proceso… para todos lo que sabemos, el cerebro global gigante — la tela intercontinental de mentes y las computadoras y los acoplamientos-ya electrónicos es consciente…

Are we really to believe that, as the Internet draws billions of human minds into deeper collaboration, a collective, planetary consciousness will emerge?…The question of transcendent planetary consciousness…is non-crazy…Whether or not you think bacteria are sentient, Teilhard de Chardin did. And, in his view, when individual, mildly sentient cells merged into multicelled organisms, and then acquired a collective brain, consciousness took a great leap forward.

Estamos realmente para creer que, como el Internet
dibuja mil millones de mentes humanas dentro de una colaboración más profunda, un emerge? colectivo, planetario de la voluntad del sentido… la cuestión del sentido planetario transcendent… está no-loco… si o no usted piensa que lo hicieron las bacterias son sentient, Teilhard de Chardin. Y, en su opinión, cuando el individuo, las células suavemente sentient combinadas en multicelled organismos, y entonces adquirió un cerebro colectivo, sentido tomó un gran salto adelante

And when brainy multicelled organisms—us-merge into large, thinking webs, constituting another collective brain, a comparable leap could presumably take place. After all, the fact that the connective tissue is now made of electronic stuff, rather than gooey organic stuff, doesn’t matter so much if you consider biological and technological evolution part of the same creative process.

Y cuando es inteligente multicelled organismos — nosotros-combi’nese en las telas grandes, de pensamientos, constituyendo otro cerebro colectivo, un salto comparable podría ocurrir probablemente. Después
de todo, el hecho de que el tejido fino conectivo ahora está hecho de la materia electrónica, más bien que la materia orgánica gooey, no importa tanto si usted considera la pieza biológica y tecnológica de la evolución del mismo proceso creativo.

Writing in 1947, Teilhard marveled at computers and said that radio and TV “already link us all in a sort of ‘etherized’ universal consciousness.” But this was nothing compared to the future, when the links among human minds would grow denser and become truly global, as the’noosphere’ matured. He asked: “What sort of current will be generated, what unknown territory will be opened up, when the circuit is suddenly completed?”

Escribiendo en 1947, Teilhard se maravilló en las computadoras y dijo que la radio y la TV “nos ligan ya que todos en una clase de ‘ etherized ‘ el sentido universal.” Pero éste no era nada comparado al futuro cuando los acoplamientos entre mentes humanas crecerían más densos y llegaron a ser verdaderamente globales, pues el the’noosphere ‘ se maduró. Él pidió: Qué clase de corriente será generadaqué clase dequéterritorio desconocido corriente será generada quéterritorio desconocido será abierta, cuando el circuito se termina repentinamente?”


February 05, 2006, at 09:47 AM by TeganDowling - separators
Changed lines 35-36 from:
to:

Added lines 117-118:

February 05, 2006, at 08:48 AM by g -
Added lines 1-38:

Walt Whitman’s “Leaves of Grass Fragments”

stop this day and night with me,
And you shall possess the origin of all poems

pare este día y noche con mí,
y usted poseerá el origen de todos los poemas

you shall possess the good of the earth and sun

usted poseerá el bueno de la tierra y del sol

you shall no longer take things at second or third hand,
nor look through the eyes of the dead,
nor feed on the spectres in books,
you shall not look through my eyes either,
nor take things from me,
you shall listen to all sides
and filter them from your self.

usted ningunas cosas más largas de la toma en la segunda o tercera mano,
ni mirada a través de los ojos de los muertos,
ni de la alimentación en los espectros en libros,
usted no mirará a través de mis ojos o,
ni las cosas de la toma de mí,
usted escuchará todos los lados
y los filtrará de su uno mismo.

urge, urge, urge,
always the procreant urge of the world

impulse, impulse, impulse,
siempre el impulso procreant del mundo

Dali Lama Council

February 03, 2006, at 09:43 PM by g -
Changed lines 232-240 from:

Qué a hacer.

to:

Qué a hacer.

And if I delight in the sea and in everything which is like the sea, and if I delight in it most when it angrily opposes me

Y si encanto el mar y todo cuál es como el mar, y si encanto él la mayoría cuando me opone airadamente

and if I harbor that joy of the search which sets its sail for what is undiscovered—if in my joy is the joy of the sea-farer

y si abrigo esa alegría de la búsqueda que fija su vela para cuál está sin descubrir — si en mi alegría está la alegría del navegante

November 11, 2005, at 09:43 PM by g -
Changed lines 218-232 from:

más rápidamente que me había imaginado.

to:

más rápidamente que me había imaginado.

Aquí está el poema no entregado:

Un poema para el Unitarians de un irlandés negro
de Bay View de Renaissant

Somos los niños de los socialistas de la alcantarilla,
Somos la corriente de la vida
Eso marchó a través de ese puente para las comunidades
y los lugares de trabajo del arco iris,
Y marchado en Washington para la paz y las derechas civiles.
Y aquí ahora estamos parados,
Qué a hacer.

November 09, 2005, at 07:03 AM by g -
Changed lines 5-6 from:

When you lose don’t lost the lessons.

to:

When you lose don’t lose the lessons.

November 06, 2005, at 09:29 AM by g -
Changed lines 77-79 from:

to:

The above lines were sent to me and others of Geoff Grahowski’s friends. This are “what the Dalai Lam a has to say in 2005.” Good stuff, n’est ce pas?

November 06, 2005, at 09:26 AM by g -
Changed lines 73-75 from:

to:

Approach love and cooking with reckless abandon.

Amor del acercamiento y el cocinar con abandono imprudente.

November 06, 2005, at 09:25 AM by g -
Changed lines 69-71 from:

to:

Judge your success by what you had to give up in order to get it.

Juzgue su éxito por lo que usted tuvo que dar para arriba para conseguirlo.

November 06, 2005, at 09:23 AM by g -
Changed lines 65-67 from:

to:

Remember that the best relationship is one in which your love for each other exceeds your need for each other.

Recuerde que la mejor relación es uno en el cual su amor para uno a excede su necesidadde uno a.

November 06, 2005, at 09:21 AM by g -
Changed lines 61-63 from:

to:

Once a year go someplace you’ve never been before.

Una vez al año va en alguna parte usted nunca ha estado antes.

November 06, 2005, at 09:19 AM by g -
Changed lines 57-59 from:

to:

Be gentle with the earth.

Sea apacible con la tierra.

November 06, 2005, at 09:18 AM by g -
Changed lines 53-55 from:

to:

Share your knowledge. It’s a way to achieve immortality.

Comparta su conocimiento. Es una manera alcanzar inmotalidad.

November 06, 2005, at 09:17 AM by g -
Changed lines 49-51 from:

to:

In disagreement with loved ones, deal only with the current situation. Don’t bring up the past.

En el desacuerdo con amó unos, se ocupan solamente de la situación actual. No traiga para arriba el pasado.

November 06, 2005, at 09:15 AM by g -
Changed lines 45-47 from:

to:

A loving atmosphere in your home is the foundation for your life.

Una atmósfera cariñosa en su hogar es la fundación para su vida.

November 06, 2005, at 09:14 AM by g -
Changed lines 41-43 from:

to:

Live a good, honorable life. Then when you get older and think back, you’ll be able to enjoy it a second time.

Vive una vida buena, honorable. Entonces cuando usted consigue más viejo y piensa detrás, usted podrá gozar de ella una segunda vez.

November 06, 2005, at 09:12 AM by g -
Changed lines 37-41 from:

to:

Remember that silence is sometimes the best answer.

Recuerde que el silencio es a veces la mejor respuesta.

November 06, 2005, at 09:11 AM by g -
Changed lines 33-37 from:

to:

Open arms to change, but don’t let go of your values.

Los brazos abiertos al cambio, pero no dejan para ir de sus valores.

November 06, 2005, at 09:09 AM by g -
Changed lines 29-33 from:

to:

Spend some time alone every day.

Pase una cierta hora solamente cada día.

November 06, 2005, at 09:08 AM by g -
Changed lines 27-33 from:

Cuando usted realie usted ha incurrido en una equivocación, tome las medidas inmediatas para corregirla.

to:

Cuando usted realiza usted ha incurrido en una equivocación, tome las medidas inmediatas para corregirla.

November 06, 2005, at 09:07 AM by g -
Changed lines 25-29 from:

to:

When you realie you’ve made a mistake, take immediate steps to correct it.

Cuando usted realie usted ha incurrido en una equivocación, tome las medidas inmediatas para corregirla.

November 06, 2005, at 09:05 AM by g -
Changed lines 21-25 from:

to:

Don’t let a little dispute injure a great relationship.

No deje un poco conflicto dañar una gran relación.

November 06, 2005, at 09:02 AM by g -
Changed lines 42-45 from:

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con
el mundo anglófono.

to:

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con
el mundo anglófono.

Changed lines 49-51 from:

Pero diferente
y también bueno.

to:

Pero diferente
y también bueno.

Changed lines 55-58 from:

No hay acometidas

 en estas materias. 
to:

No hay acometidas

en estas materias.

Changed lines 61-62 from:

En cualquier cosa

to:

En cualquier cosa

Changed lines 65-66 from:

Eso realmente materias.

to:

Eso realmente materias.

Changed lines 72-76 from:

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases
en español.

to:

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases
en español.

Changed lines 83-88 from:

También gozaría
el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones
de este lugar
en el “noosphere.”

to:

También gozaría
el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones
de este lugar
en el “noosphere.”

Changed lines 95-100 from:

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

to:

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

Changed lines 108-114 from:

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

to:

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

Changed lines 118-120 from:

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.

to:

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la Bay View.

Changed lines 128-136 from:

He gozado de trabajo con y para
la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades
.Todos están viniendo adelante.
Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros,

 nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos 

no desean pasar en caulquier momento adentro.

to:

He gozado de trabajo con y para
la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades.
Todos están viniendo adelante.
Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros,
nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos
no desean pasar en caulquier momento adentro.

Changed lines 139-142 from:

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

to:

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Changed lines 146-148 from:

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

to:

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

Changed lines 152-154 from:

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

to:

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

Changed lines 161-165 from:

Mis visiones de la renovación de Milwaukee
han estado hasta ahora en la dirección derecha,
aunque la gente ha renovado la vieja ciudad
y está dando a luz algo nuevo y bueno,
más rápidamente que me había imaginado.

to:

Mis visiones de la renovación de Milwaukee
han estado hasta ahora en la dirección derecha,
aunque la gente ha renovado la vieja ciudad
y está dando a luz algo nuevo y bueno’,
más rápidamente que me había imaginado.

November 06, 2005, at 08:54 AM by g -
Changed lines 33-37 from:

Algún día, quizás
estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

to:

Algún día, quizás
estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

November 06, 2005, at 08:53 AM by g -
Added line 25:
Added lines 33-37:

Algún día, quizás
estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

Added lines 42-45:

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con
el mundo anglófono.

Added lines 49-51:

Pero diferente
y también bueno.

Added lines 55-58:

No hay acometidas

 en estas materias. 
Added lines 61-62:

En cualquier cosa

Added lines 65-66:

Eso realmente materias.

Added lines 72-76:

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases
en español.

Added lines 83-88:

También gozaría
el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones
de este lugar
en el “noosphere.”

Added lines 95-100:

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

Added lines 108-114:

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

Added lines 118-120:

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.

Added lines 128-136:

He gozado de trabajo con y para
la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades
.Todos están viniendo adelante.
Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros,

 nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos 

no desean pasar en caulquier momento adentro.

Added lines 141-144:

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Added lines 148-150:

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

Added lines 154-156:

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

Deleted lines 162-218:

Algún día, quizás estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con el mundo anglófono.
Pero diferente y también bueno.

No hay acometidas en estas materias.

En cualquier cosa
Eso realmente materias.

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases en español.

También gozaría el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones de este lugar
en el “noosphere.”

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.
He gozado de trabajo con y para la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades. Todos están viniendo adelante. Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros, nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos
no desean pasar en caulquier momento adentro.

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias digno de aprender alrededor.
Todas estas vecindades tienen el potencial para las grandes brechas
estas las generaciones próximas

Deleted lines 166-308:

más rápidamente que me había imaginado.

Someday, perhaps
These lines will help
You play around with
And come to enjoy
The language of
The world’s Latinos.

Algún día, quizás
estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

An emerging world culture
In exchange with
The Anglophone World.

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con
el mundo anglófono.

But different
And also good.

Pero diferente
y también bueno.

There is no rush
In these matters.

No hay acometidas

 en estas materias. 

In anything

En cualquier cosa

That really matters.

Eso realmente materias.

I would enjoy
Your teaching me
A few new phrases
In Spanish.

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases
en español.

I would also enjoy
Giving you a place
To speak to the generations
From this place
In the “noosphere.”

También gozaría
el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones
de este lugar
en el “noosphere.”

I have been acting as if Milwaukee City proper,
Historic Milwaukee, is in the early stage of
Some kind of “rebirth,” or “renewal,” or…

Renaissance!

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

My bets are on the Old City.
I’ve invested my attention
And thought and social practice
And financial and business investments,
My mind and my heart
In Milwaukee the Beautiful.

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

I’ve raised my Children in Historic Milwaukee.
In Riverwest, the Eastside, and Bay View.

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.

I’ve enjoyed working with and for
Milwaukee people from every one of our old neighborhoods.
All of them are coming along.
Including neighborhoods lots of us,
Our more careful or risk averse brothers and sisters
Don’t want to spend any time in.

He gozado de trabajo con y para
la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades
.Todos están viniendo adelante.
Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros,

 nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos 

no desean pasar en caulquier momento adentro.

There are many people fighting the good fight
In every single neighborhood of Milwaukee.
Every single neighborhood.

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

All of these neighborhoods have some good stories
Worth learning about.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

All of these neighborhoods have the potential
For great breakthroughs this next few generations.

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

So far my visions of Milwaukee’s renewal
Have been in the right direction,
Although the people have renewed the Old City
And are giving birth to something new and good,
Faster than I had imagined.

Mis visiones de la renovación de Milwaukee
han estado hasta ahora en la dirección derecha,
aunque la gente ha renovado la vieja ciudad
y está dando a luz algo nuevo y bueno,

November 06, 2005, at 08:52 AM by g -
Changed lines 17-20 from:

to:

Learn the rules so you know how to break them properly.

Aprenda las reglas así que le saben romperlas correctamente.

November 06, 2005, at 08:50 AM by g -
Changed lines 13-16 from:

to:

Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck.

Recuerde que eso que no consigue lo que usted desea está a veces un movimiento maravilloso de la suerte.

November 06, 2005, at 08:48 AM by g -
Changed lines 9-12 from:

to:

Follow the three R’s: respect for self, respect for others, and responsibility for all of your actions

Siga los tres r: respecto por uno mismo, respecto por otros, y responsabilidad de todas sus acciones

November 06, 2005, at 08:46 AM by g -
Changed lines 5-8 from:

to:

When you lose don’t lost the lessons.

Cuando usted pierde no perdido las lecciones.

November 06, 2005, at 08:44 AM by g -
Added lines 1-8:

Take into account that great love and great achievements involve great risks.

Considere que el gran amor y los grandes logros implican grandes riesgos.

November 05, 2005, at 07:21 PM by g -
Added lines 1-276:

Someday, perhaps
These lines will help
You play around with
And come to enjoy
The language of
The world’s Latinos.

An emerging world culture
In exchange with
The Anglophone World.

But different
And also good.

There is no rush
In these matters.

In anything

That really matters.

I would enjoy
Your teaching me
A few new phrases
In Spanish.

I would also enjoy
Giving you a place
To speak to the generations
From this place
In the “noosphere.”

I have been acting as if Milwaukee City proper,
Historic Milwaukee, is in the early stage of
Some kind of “rebirth,” or “renewal,” or…

Renaissance!

My bets are on the Old City.
I’ve invested my attention
And thought and social practice
And financial and business investments,
My mind and my heart
In Milwaukee the Beautiful.

I’ve raised my Children in Historic Milwaukee.
In Riverwest, the Eastside, and Bay View.

I’ve enjoyed working with and for
Milwaukee people from every one of our old neighborhoods.
All of them are coming along.
Including neighborhoods lots of us,
Our more careful or risk averse brothers and sisters
Don’t want to spend any time in.

There are many people fighting the good fight
In every single neighborhood of Milwaukee.
Every single neighborhood.

All of these neighborhoods have some good stories
Worth learning about.

All of these neighborhoods have the potential
For great breakthroughs this next few generations.

So far my visions of Milwaukee’s renewal
Have been in the right direction,
Although the people have renewed the Old City
And are giving birth to something new and good,
Faster than I had imagined.

Algún día, quizás estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con el mundo anglófono.
Pero diferente y también bueno.

No hay acometidas en estas materias.

En cualquier cosa
Eso realmente materias.

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases en español.

También gozaría el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones de este lugar
en el “noosphere.”

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.
He gozado de trabajo con y para la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades. Todos están viniendo adelante. Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros, nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos
no desean pasar en caulquier momento adentro.

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias digno de aprender alrededor.
Todas estas vecindades tienen el potencial para las grandes brechas
estas las generaciones próximas

Mis visiones de la renovación de Milwaukee
han estado hasta ahora en la dirección derecha,
aunque la gente ha renovado la vieja ciudad
y está dando a luz algo nuevo y bueno,
más rápidamente que me había imaginado.

Someday, perhaps
These lines will help
You play around with
And come to enjoy
The language of
The world’s Latinos.

Algún día, quizás
estas líneas
le ayudarán a jugar alrededor con y a venir gozar
de la lengua de Latinos del mundo.

An emerging world culture
In exchange with
The Anglophone World.

Una cultura del mundo que emerge
en intercambio con
el mundo anglófono.

But different
And also good.

Pero diferente
y también bueno.

There is no rush
In these matters.

No hay acometidas

 en estas materias. 

In anything

En cualquier cosa

That really matters.

Eso realmente materias.

I would enjoy
Your teaching me
A few new phrases
In Spanish.

Gozaría
de su enseñanza yo
algunas nuevas frases
en español.

I would also enjoy
Giving you a place
To speak to the generations
From this place
In the “noosphere.”

También gozaría
el dar le de un lugar
para hablar a las generaciones
de este lugar
en el “noosphere.”

I have been acting as if Milwaukee City proper,
Historic Milwaukee, is in the early stage of
Some kind of “rebirth,” or “renewal,” or…

Renaissance!

He estado actuando como si ciudad apropiada,
Milwaukee histórico de Milwaukee, estoy en el primero tiempo de
una cierta clase de “renacimiento,” o de “renovación,” o…

¡Renacimiento!

My bets are on the Old City.
I’ve invested my attention
And thought and social practice
And financial and business investments,
My mind and my heart
In Milwaukee the Beautiful.

Mis apuestas están en la vieja ciudad.
He invertido mi atención
y pensamiento y práctica social
y las inversiones financieras y de negocio,
mi mente y mi corazón
a Milwaukee el hermoso.

I’ve raised my Children in Historic Milwaukee.
In Riverwest, the Eastside, and Bay View.

He criado a mis niños en Milwaukee histórico.
En Riverwest, el Eastside, y la opinión de la bahía.

I’ve enjoyed working with and for
Milwaukee people from every one of our old neighborhoods.
All of them are coming along.
Including neighborhoods lots of us,
Our more careful or risk averse brothers and sisters
Don’t want to spend any time in.

He gozado de trabajo con y para
la gente de Milwaukee cada de nuestras viejas vecindades
.Todos están viniendo adelante.
Incluyendo porciones de las vecindades de nosotros,

 nuestros hermanos y hermanas contrarios más cuidadosos o riesgos 

no desean pasar en caulquier momento adentro.

There are many people fighting the good fight
In every single neighborhood of Milwaukee.
Every single neighborhood.

Hay mucha gente que lucha la buena lucha
en cada sola vecindad de Milwaukee.
Cada sola vecindad.

All of these neighborhoods have some good stories
Worth learning about.

Todas estas vecindades tienen algunas buenas historias
digno de aprender alrededor.

All of these neighborhoods have the potential
For great breakthroughs this next few generations.

Todas estas vecindades tienen el potencial
para las grandes brechas estas las generaciones próximas.

So far my visions of Milwaukee’s renewal
Have been in the right direction,
Although the people have renewed the Old City
And are giving birth to something new and good,
Faster than I had imagined.

Mis visiones de la renovación de Milwaukee
han estado hasta ahora en la dirección derecha,
aunque la gente ha renovado la vieja ciudad
y está dando a luz algo nuevo y bueno,
más rápidamente que me había imaginado.

Last edited by g. Based on work by TeganDowling.  Page last modified on February 17, 2006, at 07:31 AM

Legal Information |  Designed and built by Emergency Digital. | Hosted by Steadfast Networks